စကားလုံးမ်ား ဆုိတဲ႔ က႑ ေအာက္မွာ စုစည္း ေဖာ္ျပခဲ႔တဲ႔ အခါ၊ အဂၤလိပ္ စကားေျပာရာမွာ သူတုိ႔ရဲ႕
ယဥ္ေက်းမွဳ အညီ သုံးစဲ ြ ေျပာဆိုတတ္ၾကပုံကို ေျပာျပခ႔ဖဲ ူးပါတယ္။ တကယ္ေတာ့ ဒါဟာ အဂၤလိပ္
စကားမွ မဟုတ္ပါဖူး၊ ဘယ္ဘာသာ၊ ဘယ္စကားမဆုိ သူ႕ယဥ္ေက်းမွဳ ဓေလ့ ထုံးစံနဲ႔ ေရေျမ အလုိက္
အေလွ်ာက္ ေျပာတတ္ၾကတာမုိ႔ စကားလုံး တစ္လုံးကုိ ဘယ္ေနရာမွာ ဘယ္လုိ သုံးရမယ္ ဆုိတာ
ပုံေသ မွတ္လုိ႔ မရပါဖူး။ ဥပမာ ကိစၥမရွိပါဖူး လုိ႔ အဓိပၸါယ္ရတဲ႔ ေနရာေတြမွာ Never mind လုိ႔
သုံးၾကေပမဲ႔လဲ ၾသစေတးလ်မွာေတာ့ No worries ဆုိၿပီး တြင္တြင္ က်ယ္က်ယ္ သုံးၾကပါတယ္။
အဂၤလန္မွာေတာ့ No worries ဆုိတာကုိ သိပ္မသုံးဖူးနဲ႔ တူပါတယ္။ တစ္ခါက အဂၤလန္က လာတဲ႔
အဂၤလိပ္ တစ္ေယာက္နဲ႔ ေတြ႕တဲ႔ အခါ မိမိက No worries ဆုိတဲ႔ စကားကုိ ေျပာမိေတာ့ သူက
ခ်က္ျခင္းဘဲ မိမိကုိ ၾသစေတးလွ်က လာတာလား လုိ႔ ေမးတာခံ ရဖူးပါတယ္။ ဒီလုိဘဲ
ျမန္မာစကားမွာလဲ မႏၱေလးမွာဆုိ တစ္မ်ဳိး၊ ရန္ကုန္မွာ ဆုိတစ္မ်ဳိး၊ အခ်ဳိ႕ အညာ ေဒသေတြမွာဆုိ
တစ္မ်ဳိး အေျခအေန အေၾကာင္းအရာ အမ်ဳိးမ်ဳိး ေပၚမွာ ကြဲျပားတဲ႔ အသုံးအႏွဳံးေတြနဲ႔ သုံးစဲၾြကတာ
သတိထားမိမွာပါ။
ဒီေန႔ ကမၻာ အရပ္ရပ္မွာ အဂၤလိပ္စကားကို ကမၻာသုံး စကားလို ေျပာေနၾကတဲ႔ အခါ၊ ကိုယ့္ ထုံးစံန႔ ဲ
အထိုက္အေလွ်ာက္ အပ္စပ္မဲ႔ အသုံးအႏွဳံးေတြကို ေနရာေဒသ အလိုက္ အမ်ဳိးမ်ိုး သုံးစဲ ြ
ၾကေသာ္လည္း၊ ယဥ္ေက်း သိမ္ေမြ႕တဲ႔ အမူအယာနဲ႔ ေျပာဆုိျခင္းက လူတစ္ေယာက္ရဲ႕ ဂုဏ္နဲ႔
တန္ဖုိးကုိ ရည္ညြန္း ေဖာ္ျပတဲ႔ အတြက္ ကုိယ္ေရြးခ်ယ္ သုံးႏွဳံး လုိက္တဲ႔ စကားလုံးဟာ ယဥ္ေက်းမွဳ
စံရိွဖို႔ အေရးႀကီးတာကို သိရပါတယ္။ ဒီေနရာမွာ အရင္ကလည္း ေဖာ္ျပခဲ႔ဖူးတဲ႔ ယဥ္ေက်းမွဳ စံဆိုတ႔ ဲ
ေနရာမွာ တစ္ဦးကုိ တစ္ဦး ကဲ႔ရဲ႕ ရွံ႕ခ်တဲ႔ စကားလုံး အသုံး အႏွဳံးမ်ဳိး မသုံးတဲ႔ တစ္ခ်က္ကုိ မိမိရဲ႕.......
Download Book
No comments:
Post a Comment